к
а
л
е
н
д
а
р
ь

Февраль 2017

Предыдущий месяц       Предыдущий год

Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота Воскресенье
30 31 66 1 66 2 69 3 17 4 4 5
73 6 61 7 50 8 71 9 55 10 13 11 4 12
61 13 64 14 47 15 59 16 45 17 13 18 5 19
55 20 40 21 52 22 10 23 11 24 15 25 9 26
27 28 1 2 3 4 5
НОВОСТИ
НИЖНЕГО НОВГОРОДА
17:03 Понедельник, 30 Марта 2009

Нижегородцам расскажут о трудностях перевода Гоголя на немецкий язык

У жителей Нижнего Новгорода есть возможность встретиться с переводчицей Верой Бишицки.

7 апреля 2009 года в 18.30 в нижегородском киноцетре «Рекорд» состоится встреча с Верой Бишицки, знаменитой переводчицей произведений Николая Гоголя на немецкий язык. Знатоки русской классики знали «Мертвые души» в переводах Ф. Лёбенштейна Die toten Seelen, выполненным еще при жизни и автора в 1841 году, и Франца Шаффготча. При этом интересно заметить, что именно на немецком «Мертвые души» впервые покорили Европу. Чуть позже поэма была переведена на чешский, затем на английский и лишь в середине ХХ века на французский языки.

О сложностях перевода и причинах, побудивших обновить классический вариант, гостья расскажет нижегородцам на встрече с читателями и любителями русской литературы, посвященный 200-летнему юбилей Н.В. Гоголя, сообщает арт-диреткор киноцентра Ольга Шайдуллина.

«Нижегородский центр немецкой культуры» познакомит нижегородцев с деятельностью Веры Бишицки, переводчицы 5-ти томного издания собраний сочинений А.П. Чехова (среди переводов – рассказы «Дама с собачкой», «Душенька», пьес «Дядя Ваня» и «Вишневый сад»), романа Дины Рубинной «Вот Идет Миссия», дневников А. Тарковского и других авторов. В настоящий момент готовится выход перевода «Обломова» Н. Гончарова.

Вера Бишицки - также известный литературовед и издатель. Последние годы она работала в издательстве Fischer-Verlag, занимаясь подготовкой нового академического собрания сочинений Т. Манна. Вера – журналист и интересный собеседник.

Мероприятие пройдет в рамках серии литературных вечеров (среди проектов этой серии напомним вечер, посвященный переводам М. Рудниукого из Ф.Кафки, встреча с исследовательницей творчества Л. фон Захер-Мазоха Л. Полубояриновой и др.).